CadFaster QuickStep 2009 4

Licencji: Wolna ‎Rozmiar pliku: 29.86 MB
‎Ocena użytkowników: 3.4/5 - ‎12 ‎Głosów

CadFaster | QuickStep to bezpłatna przeglądarka 3D STEP z profesjonalnymi funkcjami. Obsługuje standardowe formaty plików, takie jak STEP i HSF. Użytkownicy mogą wybierać między sterownikami OpenGL i DirectX. CadFaster | Renderowanie QuickStep jest wysoce zoptymalizowane, a interfejs użytkownika jest idealny do interaktywnej nawigacji modelu 3D. Innowacyjne rozwiązanie do renderowania poza rdzeniem zapewnia interaktywne otwarcie i przeglądanie nawet największych plików 3D. CadFaster | QuickStep to idealne narzędzie do przeglądu projektu, współpracy i komunikacji w firmach CAD, CAE i PCB. CadFaster | QuickStep obsługuje sprzętowe moduły cieniujące wierzchołek/pikseli, aby uzyskać fotorealistyczną jakość renderowania w czasie rzeczywistym. Obejmuje to błyszczące i odblaskowe materiały, powierzchnie lustrzane, obiekty odciąciowe itp. Aby zachować najlepsze możliwe środowisko użytkownika, używane są zaawansowane algorytmy renderowania. Technologie takie jak ubój okluzji i dynamiczny poziom szczegółowości zapewniają najwyższą wydajność renderowania nawet w przypadku najbardziej złożonych modeli 3D. CadFaster | QuickStep zawiera następujące funkcje: - Tryb cieniowania wyświetlacza z opcjonalnymi liniami sylwetki/krawędzi charakterystycznej - Projekcje perspektywiczne i orhogonalne - Innowacyjne narzędzia obracania, przesuwania i powiększania za pomocą jednego kliknięcia myszą - Obsługiwane formaty plików Standard STEP, DWG, DXF, IGES i HSF (Hoops Stream File) - Dynamiczne podświetlanie krawędzi - Obsługuje wyświetlanie tekstur i zaawansowanych efektów graficznych za pośrednictwem shaderów - Dokładne narzędzie do pomiaru taśmy (w wersji profesjonalnej) - Przenośny eksport EXE (w wersji profesjonalnej) - Zaawansowana funkcja widoku przekroju (w wersji profesjonalnej) - Wsparcie dla myszy 3DConnextion 3D (w wersji profesjonalnej) Przyspieszenie pracy projektowej jest łatwe dzięki CadFaster| Quickstep. Pomaga w dzieleniu się dużymi i złożonymi modelami CAD między projektantami i recenzentami.

historia wersji

  • Wersja R4 opublikowany na 2009-09-25
    Ulepszona obsługa plików DWG/DXF, ulepszona obsługa plików STEP, dynamiczne podświetlenie komponentów, automatyczne wyskakujące okienko powiadomień o nowej wersji i lepsza wydajność wybierania. Najszybsza i najłatwiejsza przeglądarka STEP na rynku.
  • Wersja R3 opublikowany na 2008-10-13

Szczegóły programu

Eula

Umowa licencyjna użytkownika końcowego – Umowa licencyjna użytkownika końcowego

OGÓLNE WARUNKI DOSTAW OPROGRAMOWANIA CadFaster Definicje 1.1 Niniejsze warunki i warunki mają zastosowanie do sprzedaży, licencjonowania i innego przeniesienia praw do korzystania z produktów informatycznych oraz świadczenia usług informatycznych cadfaster, Inc. 1.2 Produkt oznacza sprzęt, program komputerowy; związanych z nimi materiałów pisemnych, które stanowią przedmiot umowy. 1.3 Usługi oznaczają instalację, konserwację, wsparcie produktu, doradztwo, szkolenia i inne usługi profesjonalne określone w umowie. 2. CENY 2.1 O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, ceny określone w umowie obejmują wszystkie opłaty publiczne określone przez władze i obowiązujące w dniu podpisania umowy, z wyjątkiem podatku od wartości dodanej. Podatek od wartości dodanej dodaje się do cen zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami. W przypadku zmiany wysokości opłat publicznych ustalonych przez władze lub ich podstawy poboru w związku ze zmianami w przepisach lub praktyką podatkową, ceny produktów i usług zostaną odpowiednio skorygowane. 2.2 Jeżeli cena za produkt lub usługę nie została uzgodniona w umowie lub w inny sposób, stosuje się cenę w cenniku dostawców obowiązującą w dniu zamówienia. 2.3 Jeżeli cena produktu lub usługi jest w całości lub w części powiązana z określonymi kryteriami rewizji ceny, cena jest dostosowywana proporcjonalnie do zmiany, jeżeli zmiana wynosi co najmniej dwa (2) procent. O ile nie uzgodniono inaczej, stosuje się wartość bazową lub ofertę w dniu podpisania umowy. W odniesieniu do cen powiązanych z kursem walutowym, ceny ustala się na podstawie średniego kursu podanego przez Bank Finlandii/Europejski Bank Centralny w dniu dostawy, z wyjątkiem jednak usług pobieranych okresowo, dla których cena jest ustalana przy użyciu średniej stopy procentowej podanej przez Bank Finlandii/Europejski Bank Centralny w dniu fakturowania. 2.4 O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, dostawca ma prawo do okresowej korekty ceny produktu lub usługi fakturowanej, powiadamiając klienta o zmianie na piśmie co najmniej sześćdziesiąt (60) dni przed datą wejścia w życie zmiany. Zmiana nie ma wpływu na opłaty za okresy fakturowania rozpoczęte przed datę wejścia w życie zmiany. W przypadku zmiany ceny klient ma prawo rozwiązać umowę na dany produkt i/lub usługę w dniu wejścia w życie zmiany ceny, powiadamiając o tym dostawcę na piśmie n pytanie o datę wejścia w życie zmiany ceny poprzez powiadomienie o tym dostawcy na piśmie co najmniej trzydzieści (30) dni przed datą wejścia w życie zmiany. Klient ma również prawo do rozwiązania umowy równocześnie w odniesieniu do wszystkich innych produktów i usług, które z powodu wyżej wymienionego rozwiązania umowy nie mogą być już wykorzystywane zasadniczo zgodnie z przeznaczeniem. 2.5 Dostawca jest uprawniony do oddzielnego naliczenia kosztów podróży, a także zakwaterowania i diet dziennych. Inne niż zwyczajowe ustalenia dotyczące podróży są uzgadniane oddzielnie na piśmie. 3. WARUNKI PŁATNOŚCI 3.1 O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, dostawca wystawia fakturę za produkty przy dostawie i za usługi po ich wykonaniu. 3.2 Dostawca z wyprzedzeniem fakturuje opłaty cykliczne i inne opłaty okresowe zgodnie z uzgodnionymi odstępami czasu. 3.3 Warunki płatności są 14 dni netto od daty dostawy lub daty faktury, w zależności od tego, co nastąpi później. Odsetki od opóźnionych płatności naliczane są zgodnie z z ustawą o odsetkach. 4. PODWYKONAWSTWO 4.1 Każda ze stron ma prawo do podwykonawstwa swoich zobowiązań wynikających z niniejszej umowy. Każda ze stron zapewnia, aby jego podwykonawca przestrzegał przepisów określonych w sekcji 5. Każda ze stron ponosi odpowiedzialność za pracę swojego podwykonawcy, jak i za własną. 5. POUFNOŚĆ 5.1 Każda ze stron zachowuje w zaufaniu wszelkie materiały i informacje otrzymane od drugiej strony i oznaczone jako poufne lub które należy rozumieć jako poufne i nie mogą wykorzystywać takich materiałów lub informacji do celów innych niż określone w umowie. Obowiązek zachowania poufności nie jest jednak stosowany do materiałów i informacji, a) która jest ogólnie dostępna lub w inny sposób publiczna; Lub b) które strona otrzymała od osoby trzeciej bez wszelkie obowiązki zachowania poufności; Lub c) która znajdowała się w posiadaniu strony otrzymującej przed ich otrzymaniem. tego samego od drugiej strony bez obowiązku zachowania poufności z nią związanego; lub d) które strona opracowała niezależnie bez użycia materiałów lub informacji otrzymanych od drugiej strony. 5.2 Każda ze stron niezwłocznie po rozwiązaniu umowy lub gdy strona nie potrzebuje już danych materiałów lub informacji w celu określonym w umowie, zaprzestania wykorzystywania poufnych materiałów i informacji otrzymanych od drugiej strony oraz, o ile strony oddzielnie uzgadniają zniszczenie takich materiałów, zwraca dany materiał (w tym wszystkie ich kopie). Każda ze stron jest jednak uprawniona do zachowania kopii wymaganych przez prawo lub przepisy. 5.3 Każda ze stron jest uprawniona do korzystania z umiejętności zawodowych i doświadczenia zdobytego w związku z dostawą. 5.4 Prawa i obowiązki wynikające z niniejszego punktu 5 pozostają w mocy po rozwiązaniu lub unieważnieniu umowy. 6. SIŁA WYŻSZA 6.1 Żadna ze stron nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienia i szkody spowodowane przeszkodą pozostającą poza jej kontrolą, której nie mogła ona racjonalnie uwzględnić na zawarcia umowy, którego konsekwencji nie mógł racjonalnie uniknąć ani przezwyciężyć. Strajk, blokada, bojkot i inne działanie stanowi zdarzenie siły wyższej również wtedy, gdy zainteresowana strona jest celem lub stroną takiego działania. 6.2 Zdarzenie siły wyższej poniesione przez podwykonawcę strony zwalnia również taką stronę z odpowiedzialności, jeżeli podwykonawstwo z innego źródła nie może być dokonane bez nieuzasadnionych kosztów lub znacznej utraty czasu. 6.3 Każda ze stron niezwłocznie poinformuje drugą stronę o sile wyższej na piśmie. Strona odpowiednio informuje drugą stronę o rozwiązaniu umowy działania siły wyższej. 7. NARUSZENIE PRAW WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ 7.1 Dostawca gwarantuje, że dostarczone przez niego produkty nie naruszają prawa własności intelektualnej egzekwowanego w uzgodnionym kraju dostawy lub użytkowania. 7.2 Dostawca na własny koszt chroni klienta przed roszczeniami, że produkt narusza jakiekolwiek z powyższych praw osoby trzeciej, pod warunkiem że klient niezwłocznie powiadamia dostawcę na piśmie o takich roszczeniach i zezwala dostawcy na obronę lub uregulowanie roszczeń oraz przekazuje dostawcy wszelkie niezbędne dostępnych informacji i pomocy oraz niezbędnych zezwoleń. Dostawca wypłaca wszelkie odszkodowania przyznane w procesie stronie trzeciej, jeżeli klient działał zgodnie z powyższym. 7.3 Jeżeli w uzasadnionej opinii dostawcy produkt narusza którekolwiek z powyższych praw osoby trzeciej, dostawca może na własny koszt (a) uzyskać prawo do dalszego użytkowania produktu dla klienta lub (b) zastąpić produkt lub (c) zmodyfikować produkt w celu wyeliminowania naruszenia. Jeśli żaden wyżej wymienionych alternatyw jest dostępna dla dostawcy na rozsądnych warunkach, klient, na wniosek dostawcy, przestaje używać produktu i zwraca go, a dostawca przypisuje cenę zapłaconą przez klienta za produkt pomniejszoną o część ceny odpowiadającą rzeczywistemu czasowi użytkowania. 7.4 Dostawca nie ponosi jednak odpowiedzialności, jeżeli roszczenie a) jest dochodzony przez spółkę, która sprawuje kontrolę nad klientem lub która jest kontrolowana przez klienta w sposób, w jaki kontrola jest określona w ustawie o rachunkowości; b) wynika ze zmiany produktu przez klienta lub z przestrzegania instrukcji klienta; c) wyniki stosowania produktu w połączeniu z jakimkolwiek produktem niezakażonym przez dostawcę lub d) można było uniknąć poprzez użycie zwolnionego i równoważnego produktu oferowanego klientowi bez oddzielnej opłaty. 7.5 Odpowiedzialność dostawcy za naruszenie praw własności intelektualnej jest ograniczona do niniejszego punktu 7. 8. OPÓŹNIENIE DOSTAWY, NARUSZENIE UMOWY I ODSTĄPIENIE OD UMOWY UMOWY 8.1 Jeżeli strona stwierdzi, że opóźnienie nastąpi lub jest prawdopodobne, niezwłocznie poinformuje drugą stronę na piśmie o opóźnieniu i skutkach opóźnienia w dostawie harmonogramu. 8.2 Jeżeli okaże się, że realizacja umowy zostanie opóźniona o więcej niż cztery (4) miesiące z powodu zdarzenia siłowego, każda ze stron ma prawo do unieważnienie niniejszej umowy w zakresie, w jakim jest to uzasadnione, poprzez powiadomienie o niej drugiej strony na piśmie, bez konieczności dochodzenia odszkodowania przez żadną ze stron. Przy ocenie racjonalności uwzględnia się konsekwencje odwołania i inne czynniki mające wpływ na sprawę. 8.3 Jeżeli jakakolwiek płatność klienta jest opóźniona o więcej niż trzydzieści (30) dni od terminu płatności pomimo pisemnego upomnienia, dostawca ma prawo zawiesić bez żadnej odpowiedzialności, dopóki klient nie zapłaci wszystkich kwot należnych dostawcy. 8.4 Jeżeli dostawa jest opóźniona z powodu przyczyny, która można przypisać stronie i nie ma miejsca w rozsądnym przedłużeniu terminu wyznaczonego przez na piśmie, strona nienarusząca się jest uprawniona do unieważnienia umowy w odniesieniu do produktów i usług, których dostawa jest opóźniona, pod warunkiem że opóźnienie ma dla niego istotne znaczenie, a strona opóźniona wiedziała lub powinna była o tym wiedzieć. Jeśli strony uzgodniły jednak, że odszkodowania likwidacyjne zostaną wypłacone w przypadku opóźnienia, strona nienarusząca ma prawo do odstąpienia od umowy dopiero po prawo do maksymalnej kwoty odszkodowania likwidowanego, a dostawa nie ma miejsca w rozsądnym przedłużeniu terminu wyznaczonego przez osobę nienałamującą się na piśmie. 8.5 Każda ze stron ma prawo do unieważnienia umowy w zakresie, w jakim jest to uzasadnione również wtedy, gdy druga strona w inny sposób narusza warunki umowy. Jeżeli naruszenie umowy może zostać naprawione, umowa może zostać anulowana tylko pod warunkiem, że strona naruszająca nie naprawi naruszenia w rozsądnym terminie wyznaczonym przez drugą stronę na piśmie, który wynosi co najmniej trzydzieści (30) dni. 8.6 Dostawca ma prawo do odstąpienia od umowy w zakresie, w jakim jest to uzasadnione również wtedy, gdy klient nie zapłacił należnej płatności w ciągu trzydziestu (30) dni od pisemnego upomnienia wysłanego po terminie, a klient nie dostarczył dostawcy akceptowalnej gwarancji zapłaty opłat wynikających z umowy. 8.7 Jeśli klient anuluje umowę w odniesieniu do produktu lub usługi, ma prawo do odstąpienia od umowy w tym samym czasie również w odniesieniu do innych produktów i usług, które zostały zakupione jednocześnie na podstawie tej samej umowy i które zostały wyraźnie uzgodnione do wykorzystania w związku z produktem lub usługą, które zostały opóźnione lub okazały się wadliwe i które z powodu wyżej wymienionego anulowania nie mogą być już używane zasadniczo zgodnie z przeznaczeniem. 8.8 Każda ze stron może odstąpić od umowy przed datą jej wykonania, jeżeli okaże się, że druga strona popełni naruszenie umowy do unieważnienia umowy. Takie odstąpienie od umowy nie jest jednak skuteczne, jeżeli strona naruszająca albo zapewnia dopuszczalną gwarancję wykonania umowy, albo przedstawi inne wiarygodne wyjaśnienie realizacji umowy w ciągu trzydziestu (30) dni od pisemnego zawiadomienia o odstąpieniu od umowy. 9. ODSZKODOWANIA; OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI 9.1 Odpowiedzialność strony wobec drugiej strony na podstawie niniejszej umowy za bezpośrednie wydatki i szkody spowodowane naruszeniem umowy, w tym odszkodowania likwidacyjne należne z powodu opóźnienia lub z innego powodu nie mogą przekroczyć piętnastu (15) procent ceny produktów i usług, w których dostawie nastąpiło naruszenie umowy. Jeżeli naruszenie umowy nie może być przypisane niektórym produktom i usługom, odpowiedzialność obejmująca ewentualne odszkodowania likwidacyjne należne z powodu opóźnienia lub z innego powodu nie przekracza piętnastu (15) procent całkowitej ceny umowy. W przypadku produktu lub usługi na czas określony lub produktu lub usługi pobieranej okresowo i uzgodnionej do odwołania, maksymalna kwota szkód dla takiego produktu lub usługa jest obliczającą ceną miesięczną w momencie naruszenia umowy pomnożoną przez sześć. Odszkodowanie jest wypłacane za część straty przekraczającej szkody likwidowane należne z powodu opóźnienia lub z innego powodu z powodu naruszenia umowy. 9.2 Żadna ze stron nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody pośrednie lub wtórne. 9.3 Klient jest odpowiedzialny za sporządzanie kopii zapasowych swoich danych i plików danych oraz za weryfikację funkcjonalności takich kopii zapasowych. Żadna ze stron nie ponosi odpowiedzialności za utratę, uszkodzenie lub zmianę danych lub plików danych drugiej strony z powodu jakiejkolwiek przyczyny i wynikających z tego szkód i poniesionych wydatków, takich jak wydatki oparte na odtworzeniu plików danych. 9.4 Ograniczenia odpowiedzialności nie mają zastosowania do szkód spowodowanych umyślnym zachowaniem lub rażącym zaniedbaniem. 9.5 Ograniczenia odpowiedzialności nie mają również zastosowania do roszczeń objętych punktem 7 lub do szkód spowodowanych transferem, kopiowaniem lub używaniem oprogramowania sprzecznego z prawem lub warunkami umowy, ani do szkód spowodowanych naruszeniem ograniczeń eksportowych odnoszących się do produktów lub informacji technicznych. 10. OBOWIĄZUJĄCE PRAWO; ROZSTRZYGANIE SPORÓW 10.1 Niniejsza umowa podlega prawu Finlandii. 10.2 Wszelkie spory wynikające z niniejszej umowy będą rozstrzygane w sądzie rejonowym respondentów. 10.3 Jeśli strony uzgodnią oddzielnie na piśmie, spór wynikający z niniejszej umowy zostanie ostatecznie rozstrzygnięty w drodze arbitrażu zgodnie z zasadami Izby Arbitrażowej Centralnej Izby Handlowej Finlandii. Spory wynikające z niniejszej umowy mogą być również rozstrzygane przede wszystkim w drodze mediacji zgodnie z zasadami mediacji fińskiej Rzeszy Adwokackiej, jeżeli strony uzgodnią na piśmie. 11. OGRANICZENIA EKSPORTOWE 11.1 Klient zgadza się przestrzegać przepisów ustawowych i wykonawczych Finlandii oraz kraju pochodzenia produktu, mających zastosowanie do wywozu produktów i informacje z Finlandii, a także w inny sposób nie dostarczanie żadnych produktów lub informacji technicznych do żadnej ze stron, jeśli dostawa do takiej strony narusza lub może naruszać bezpośrednio lub pośrednio przepisy prawa i regulacje Finlandii lub kraju pochodzenia produktu. 12. CESJA UMOWY 12.1 Żadna ze stron nie może scedować niniejszej umowy, w całości lub w części, bez pisemnej zgody drugiej strony. Dostawca jest jednak uprawniony do przypisania swoich należności na mocy niniejszej umowy stronie trzeciej. 13. ZMIANY UMOWY 13.1 Wszelkie zmiany i zmiany niniejszej umowy są uzgadniane na piśmie w celu ich ważności. ================================================================== SPECJALNE WARUNKI DOSTAW OPROGRAMOWANIA CadFaster 1. ZAKRES STOSOWANIA; Definicje 1.1 Niniejsze specjalne warunki mają zastosowanie do licencjonowania standardowych programów komputerowych, a niniejsze warunki stanowią uzupełnienie Ogólnych Warunków IT2000. W przypadku rozbieżności między niniejszymi warunkami specjalnymi a Ogólnymi Warunkami IT2000, pierwszeństwo mają niniejsze specjalne warunki. 1.2 Standardowe oprogramowanie oznacza program komputerowy, który jest sprzedawany i licencjonowany kilku klientom, oraz powiązaną dokumentację i nośniki, na których dostarczane jest standardowe oprogramowanie. Nowa wersja standardowego oprogramowania oznacza standardowe oprogramowanie wzbogacone o nowe funkcje. 2. DOSTAWA, INSTALACJA I ODBIÓR DOSTAWY 2.1 Standardowe oprogramowanie musi spełniać wymagania określone w umowie i w inny sposób odpowiadać umowie co do cech charakterystycznych. Dostawca dostarcza oprogramowanie klientowi w formie nadalnej do odczytu maszynowego. 2.2 Dostawca dostarcza klientowi standardowe oprogramowanie w uzgodnionym terminie dostawy. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, warunki dostawy standardowego oprogramowania są dostarczane do miejsca przeznaczenia w Finlandii określonego w umowie (TOP Finnterms 1991). Standardowemu oprogramowaniu towarzyszą instrukcje niezbędne do korzystania ze standardowego oprogramowania w języku angielskim, fińskim lub szwedzkim. 2.3 O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, klient jest odpowiedzialny za instalację standardowego oprogramowania, w którym to przypadku uznaje się, że dostawa miała miejsce w dniu dostarczenia klientowi standardowego oprogramowania. Jeżeli dostawca jest odpowiedzialny za instalację standardowego oprogramowania, uznaje się, że dostawa miała miejsce w momencie przyjęcia instalacji. 2.4 Klient na własny koszt przygotowuje środowisko pracy standardowego oprogramowania zgodnie z instrukcjami dostawców. Jeżeli uzgodniono, że dostawca zainstaluje standardowe oprogramowanie, dostawca w odpowiednim czasie dostarcza klientowi pisemne instrukcje, aby klient mógł zorganizować środowisko pracy zgodnie z instrukcjami dostawców. W czasie uzgodnionym przez strony dostawca jest uprawniony do inspekcji środowiska operacyjnego przed uzgodnioną datą instalacji. Jeżeli dostawca nie ponosi odpowiedzialności za instalację, dostawca, na wniosek klienta, podaje informacje niezbędne do wykonania instalacji. 2.5 Jeżeli uzgodniono, że dostawca zainstaluje standardowe oprogramowanie, klient organizuje dostęp do dostawcy do pomieszczeń instalacyjnych w czasie uzgodnionym przez strony w celu wykonania instalacji. Klient na swój koszt organizuje miejsce pracy i przechowywania niezbędne do wykonania instalacji. 2.6 O ile nie uzgodniono odrębnego testu akceptacyjnego, klient przeprowadzi kontrolę odbioru standardowego oprogramowania w ciągu siedmiu (7) dni od daty dostarczenia standardowego oprogramowania przez dostawcę klientowi zgodnie z umową. Klient niezwłocznie informuje dostawcę na piśmie o wszystkich błędach lub brakach wykrytych podczas dostawy. 2.7 Błędy, które nie zakłócają znacząco korzystania ze standardowego oprogramowania, nie mogą uniemożliwiać przyjęcia dostawy; dostawca bez zbędnej zwłoki naprawia te błędy zgodnie z art. gwarancji. 3. LICENCJA 3.1 Prawa autorskie i inne prawa własności intelektualnej związane ze standardowym oprogramowaniem są własnością dostawcy lub osoby trzeciej (zwanego dalej producentem). 3.2 Klient otrzyma licencję na korzystanie ze standardowego oprogramowania; warunki licencji są określane w warunkach licencyjnych dostawców lub producentów określonych w niniejszej umowie. Jeżeli postanowienia licencyjne nie zostały określone w innym miejscu niniejszej umowy, zastosowanie mają postanowienia licencyjne określone w punktach 3.3-3.5. 3.3 Klient otrzymuje licencję na używanie standardowego oprogramowania na jednym sprzęcie we własnych operacjach wewnętrznych. Klient nie może przenieść ani w inny sposób przypisać licencji stronie trzeciej bez uprzedniej pisemnej zgody dostawców. Klient nie może korzystać ze standardowego oprogramowania w celu oferowania usług biura serwisowego lub zarządzania obiektami opartymi na takim oprogramowaniu osobom trzecim bez uprzedniej pisemnej zgody dostawców. 3.4 Klient może odebrać kopię zapasową standardowego oprogramowania, jeśli jest to konieczne do korzystania ze standardowego oprogramowania, ale nie ma innego prawa do kopiowania standardowego oprogramowania lub zezwalania na jego kopiowanie nawet do celów prywatnych. Kopia zawiera te same legendy i ogłoszenia dotyczące praw autorskich, znaków towarowych itp., co oryginał i podlega tym samym warunkom co oryginał. 3.5 Po zakończeniu użytkowania lub licencji na standardowe oprogramowanie klient, z możliwością dostawcy, zniszczy lub zwróci standardowe oprogramowanie oraz jego kopię zapasową i wszelką związaną z nią dokumentację. 4. RYZYKO UTRATY 4.1 Wszelkie ryzyko utraty lub uszkodzenia standardowego oprogramowania przechodzi na klienta zgodnie z warunkami dostawy określonymi w punkcie 2.2. 5. ZASTĘPOWANIE OPROGRAMOWANIA I ZMIAN 5.1 Dostawca może za zgodą klienta zastąpić standardowe oprogramowanie określone w umowie nową jego wersją klienta zastąpić standardowe oprogramowanie określone w umowie nową jego wersją lub innym oprogramowaniem. Taka zastępcza wersja oprogramowania lub standardowe oprogramowanie musi spełniać wymagania dotyczące funkcjonalności, działania i innych wymagań oryginalnego standardowego oprogramowania określonych w umowie. 5.2 Dostawca jest uprawniony, przed dostawą i bez uprzedniego powiadomienia klienta, do wprowadzania zmian w standardowym oprogramowaniu, które ulepsza standardowe oprogramowanie, pod warunkiem że standardowe oprogramowanie nadal spełnia wymagania określone w punkcie 2.1 powyżej. 6. OPÓŹNIENIE DOSTAWY 6.1 Strona nie jest uprawniona do odszkodowania likwidowanego, nawet jeśli dostawa standardowego oprogramowania jest opóźniona z powodu przyczyny, która można przypisać drugiej stronie, a opóźnienie nie jest spowodowane zdarzeniem siły wyższej. 7. GWARANCJE 7.1 Okres gwarancji i inne warunki gwarancji na standardowe oprogramowanie są określane przez dostawców lub producentów warunki gwarancji określone w niniejszej umowie. Jeśli warunki gwarancji lub gwarancji nie są określone w innym miejscu niniejszej umowy, obowiązują warunki gwarancji w punktach 7.2-7.7. 7.2 Dostawca koryguje bez żadnych kosztów i bez zbędnej zwłoki wszystkie takie błędy w standardowym oprogramowaniu zgłoszone na piśmie przez klienta dostawcy w okresie gwarancji. Błąd standardowego oprogramowania oznacza, że standardowe oprogramowanie nie działa zasadniczo zgodnie z opisem w specyfikacjach, opisie oprogramowania lub instrukcji obsługi. Okres gwarancji wynosi dziewięćdziesiąt (90) dni od daty dostawy standardowego oprogramowania. 7.3 Gwarancja jest ważna tylko wtedy, gdy standardowe oprogramowanie jest używane w uzgodnionym środowisku operacyjnym lub w innym środowisku operacyjnym określonym przez dostawcę. Korekta błędu może również nastąpić poprzez zapewnienie objazdu lub poprzez dostarczenie klientowi pisemnych instrukcji, aby ominąć błąd, jeśli może to nastąpić bez dodatkowych kosztów lub znacznych niedogodności klientowi. 7.4 Dostawca dokonuje korekty gwarancji ze swojego biura. Jeśli zostanie to uzgodnione oddzielnie, diagnoza błędu zostanie dokonana w siedzibie klienta, w którym to przypadku dostawca jest uprawniony do pobierania opłat za czas podróży i koszty podróży zgodnie z dostawcami, wówczas aktualny cennik. 7.5 Gwarancja udzielona przez dostawcę nie obejmuje naprawy błędu, który można przypisać użyciu niezgodnemu z umową lub instrukcjami udzielonymi przez dostawcę lub produkt niebędący dostawcą, ani zmiany lub korekty dokonanej przez klienta lub osobę trzecią. 7.6 Jeżeli zostanie stwierdzone, że błąd zgłoszony przez klienta nie jest objęty gwarancją, dostawca ma prawo obciążyć się diagnozą błędów i lokalizacją błędów zgodnie z dostawcami, wówczas aktualny cennik. Dostawca jest również uprawniony do obciążenia klienta za takie uzgodnione korekty błędów, które nie są objęte gwarancją. 7.7 Odpowiedzialność dostawców za błędy w standardowym oprogramowaniu jest ograniczona do wypełnienia zobowiązań gwarancyjnych wynikających z niniejszego punktu 7. Po wygaśnięciu okresu gwarancji, że dostawcy ponoszą odpowiedzialność za błędy w standardowym oprogramowaniu, są ograniczone do ewentualnych zobowiązań wynikających z umowy dotyczącej utrzymania i wsparcia. 8. DOSTĘPNOŚĆ WSPARCIA I KONSERWACJI 8.1 Dostawca jest odpowiedzialny za dostępność wsparcia i konserwacji standardowego oprogramowania w Finlandii przez okres pięciu (5) lat od daty dostawy, jednak nieprzekraczający sześciu (6) miesięcy od daty wydania nowej wersji standardowego oprogramowania w Finlandii, w którym to przypadku dostawca poinformuje na piśmie o zaprzestaniu dostępności wsparcia i konserwacji z co najmniej sześciomiesięcznym (6) miesiącem wcześniej. --------------------------------------- © CadFaster Oy ©Kiskuskauppakamari ©Suomen Logistiikkayhdistys ry ©Tietotekniikan Liitto ry ©Tietotekniikan Palveluliitto TIPAL ry