Biblia Kobiet Katolickich Katolicka wersja domeny publicznej została stworzona przez wykonanie wersetu w przeliczeniu łacińskiej Biblii Vulgate, porównując każdy werset z tekstem wersji Challoner Douay Rheims. Katolicka wersja domeny publicznej to nowe tłumaczenie łacińskiej Vulgate, wykonane przy użyciu wersji Challoner Douay Rheims jako przewodnika. Katolicka wersja Biblii w domenie publicznej jest tłumaczeniem Świętej Biblii, Sykstusa V i Klemensa VIII Łacińskiego Vulgate edition. Hetzenauer wydanie Vulgate z 1914 roku było głównym tekstem źródłowym. Skonsultowano się z kilkoma innymi łacińskimi wydaniami, w tym edycją Vercellone z 1861 roku, edycją Leander van Ess z 1822 - 1824 (która porównuje edycje 1590, 1592, 1593, 1598 edycji Sykstusa V i Klemensa VIII) oraz współczesną edycją Tweedale Edition (Londyn, 2005). Challoner Douay-Rheims Wersja Biblii została wykorzystana jako przewodnik w tłumaczeniu tekstu łacińskiego na język angielski. Często konsultowano się z oryginalną Biblią Rheims Douai.
historia wersji
- Wersja 2.0 opublikowany na 2016-09-11
Szczegóły programu
- Kategorii: Edukacji > Narzędzia referencyjne
- Wydawca: Oleg Shukalovich
- Licencji: Wolna
- Cena: N/A
- Wersja: 2.0
- Platformy: ios