Lexham English Bible (Audio) 1.0.1
Pobieranie będzie można pobrać w ciągu 5 sekund.
O Lexham English Bible (Audio)
Biblia LEB (Audio) Biblia święta z audio Lexham Angielski Biblia (LEB) . To nic nie kosztuje. Ta prosta i przyjazna dla użytkownika aplikacja jest łatwiejszym sposobem, aby poczuć słowo Boże w swoim sercu i poczuć niebo bliżej ciebie i twoich bliskich. Nosić Biblię w dowolnym miejscu i czasie, i czytać aplikację Biblii gdziekolwiek i kiedykolwiek chcesz oświecić swój umysł. Funkcje Prosty format i łatwy do odczytania; Biblia audio, Posłuchaj klipu audio. Funkcja wyszukiwania Udostępniaj w mediach społecznościowych, takich jak Facebook i e-mail. To nic nie kosztuje. Informacje o wersji Z około stu różnych angielskich tłumaczeń Biblii już opublikowane, czytelnik może się zastanawiać, dlaczego kolejna wersja angielska została wyprodukowana. Ci, którzy rzeczywiście zaangażowali się w pracę nad tłumaczeniem Biblii, mogą odpowiedzieć, że dążenie do zwiększenia dokładności, włączenie nowych odkryć naukowych w dziedzinie semantyki, leksykografii, lingwistyki, nowych odkryć archeologicznych i ciągłej ewolucji języka angielskiego przyczyniają się do potrzeby tworzenia nowych tłumaczeń. Ale w przypadku Angielskiej Biblii Lexham (LEB), odpowiedź na to pytanie jest znacznie prostsza; w rzeczywistości jest to jedynie dwojakie. Po pierwsze, LEB osiąga niezrównany poziom przejrzystości z oryginalnym tekstem językowym, ponieważ LEB miał jako punkt wyjścia Lexham hebrew-english Interlinear Bible i Lexham grecko-angielski Międzyliniowy Nowy Testament. Został wyprodukowany w konkretnym celu, aby być używany obok oryginalnego tekstu języka Biblii. Istniejące tłumaczenia, jakkolwiek doskonałe mogą być pod względem stylu angielskim i idiomu, są często tak daleko od oryginalnych tekstów językowych Pisma Świętego, że proste porównanie jest trudne dla przeciętnego użytkownika. Oczywiście odległość między oryginalnym tekstem w języku a tłumaczeniem na angielski nie jest krytyką jakiegokolwiek nowoczesnego tłumaczenia na język angielski. W dużej mierze odległość ta jest wynikiem filozofii tłumaczenia wybranej dla konkretnej wersji angielskiej i prawie zawsze jest wynikiem próby przekazania znaczenia oryginału w jaśniejszy i bardziej zrozumiały sposób współczesnemu czytelnikowi. Jednak istnieje wielu czytelników, zwłaszcza tych, którzy studiowali biblijny hebrajski, aramejski lub grecki, którzy pragną tłumaczenia, które ułatwia proste i łatwe porównanie między tłumaczeniem i oryginalnym tekstem w języku. Możliwość dokonywania takich porównań łatwo w formatach oprogramowania, takich jak Logos Bible Software sprawia, że potrzeba tłumaczenia na język angielski specjalnie zaprojektowany dla takiego porównania jeszcze bardziej dotkliwe. Po drugie, LEB jest zaprojektowany od samego początku, aby szeroko wykorzystywać najbardziej aktualne leksykalne prace referencyjne dostępne. Dla Starego Testamentu jest to przede wszystkim leksykon hebrajski i aramejański Starego Testamentu (HALOT), a dla Nowego Testamentu jest to przede wszystkim trzecie wydanie grecko-angielskiego leksykonu Waltera Bauera z Nowego Testamentu i innej literatury wczesnochrześcijańskiej (BDAG). Użytkownicy mogą być pewni, że LEB jako tłumaczenie opiera się na najlepszych dostępnych badaniach naukowych. Hebrajski tekst, na którym opiera się LEB Stary Testament jest biblia Hebraica Stuttgartensia. Grecki tekst, na którym opiera się LEB Nowy Testament jest grecki Nowy Testament: SBL Edition (SBLGNT), nowe wydanie wyprodukowane przez Michaela W. Holmesa we współpracy z Society of BibleCal Literature and Logos Bible Software. W swojej ocenie zmian tekstowych SBLGNT wykorzystuje nowoczesną metodologię krytyczną dla tekstu wraz z wytycznymi z najnowszych dostępnych artykułów, monografii i komentarzy technicznych w celu ustalenia tekstu greckiego Nowego Testamentu. Oczywiście, gdy te dwa czynniki są brane pod uwagę, nie powinno być zaskakujące, że charakter LEB jako tłumaczenie jest dość dosłowny.