Brazilian Portuguese Keyboard 2.0

Licencji: Wolna ‎Rozmiar pliku: N/A
‎Ocena użytkowników: 3.0/5 - ‎1 ‎Głosów

O Brazilian Portuguese Keyboard

Wtyczka słownikowa do autokorekty klawiatury Multiling O i przewidywania słów

Instrukcji: ​⑴ Zainstaluj tę wtyczkę i klawiaturę Multiling O. https://play.google.com/store/apps/details?id=kl.ime.oh ⑵ Uruchom klawiaturę O i postępuj zgodnie z jej instrukcją konfiguracji. ⑶ Pasek przestrzeni slajdów, aby przełączać języki.

Jeśli masz problem z czcionką, przeczytaj to: http://honsoapps.appspot.com/1/ma.html

Wikipedia: Portugalski brazylijski (português do Brasil [poʁtuˈɡez do bɾaˈziw]) to zestaw dialektów języka portugalskiego używany głównie w Brazylii. Mówi o nim praktycznie wszystkie z 200 milionów mieszkańców Brazylii[3] i być może dwa miliony brazylijskich emigrantów, głównie w Stanach Zjednoczonych, Japonii, Paragwaju, Portugalii i kilku innych krajach europejskich (patrz diaspora brazylijska). Brazylijski Portugalski miał swój własny rozwój. W rezultacie ten wariant języka portugalskiego jest nieco inny, głównie w fonologii, od wariantu używanego w Portugalii i innych krajach portugalskojęzycznych (dialekty innych krajów, częściowo z powodu niedawnego końca portugalskiego kolonializmu w tych regionach, mają bliższy związek ze współczesnym europejskim portugalskim). Stopień różnicy między dwoma wariantami języka portugalskiego jest kontrowersyjnym tematem. W formalnym piśmie, pisemny standard brazylijski różni się od europejskiego do mniej więcej w tym samym stopniu, że napisany amerykański angielski różni się od pisanego brytyjskiego angielskiego. Portugalski brazylijski i europejski różnią się od siebie bardziej fonologią i prozodyką. W 1990 r. Wspólnota Krajów Języka Portugalskiego (CPLP), która obejmowała przedstawicieli wszystkich krajów, w których język urzędowy jest językiem urzędowym, osiągnęła porozumienie w sprawie reformy ortografii portugalskiej w celu ujednolicenia dwóch standardów, które następnie są stosowane przez Brazylię z jednej strony i pozostałe kraje lusofonowe z drugiej. Ta reforma pisowni weszła w życie w Brazylii w dniu 1 stycznia 2009 r. W Portugalii reforma została podpisana przez prezydenta w dniu 21 lipca 2008 r., co pozwoliło na 6-letni okres dostosowawcze, podczas którego oba ortografii współistniały. Reforma podpisały wszystkie kraje CPLP. W Brazylii reforma ta wejdzie w życie w styczniu 2016 r. Portugalia i inne kraje portugalskojęzyczne rozpoczęły już korzystanie z nowej ortografii.

Pomimo wykorzystania brazylijskiego portugalskiego przez osoby z różnych środowisk językowych, szereg innych czynników—zwłaszcza jego stosunkowo niedawny rozwój oraz prestiż kulturowy i silne wsparcie rządowe przyznane pisemnemu standardowi—pomogły utrzymać jedność języka w całej Brazylii i zapewnić, że wszystkie odmiany regionalne pozostaną wzajemnie zrozumiałe. [potrzebne cytowanie] Począwszy od 1960 roku, ogólnokrajowa dominacja sieci telewizyjnych z siedzibą na południowym wschodzie (Rio de Janeiro i SÃo Paulo) sprawiła, że akcenty tego regionu stało się powszechnym standardem mówionym dla środków masowego przekazu.