Biblia Święta. Wersja Króla Jakuba. Starego Testamentu i Nowego Testamentu. Z czerwonymi literami, aby wskazać rzeczywiste słowa, które Jezus wypowiedział Lista rozdziałów (Stary Testament): Genesis, Exodus, Kapłańca, Liczby, Księga Powtórzonego Prawa, Joshua, Sędziowie, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Kings, 2 Kings, 1 Chronicles, 2 Chronicles, Ezra, Nehemiah, Tobit, Judith, Esther, Job, Psalms, 1 Maccabees, 2 Maccabees, Przysłowia, Kohezja, Pieśń Salomona, Mądrość Salomona, Ecclesiasticus, Izajasz, Jeremiasz, Lamentations, Baruch, Ezechiel, Daniel, Ozeasz, Joel, Amos, Obadiah, Jonasz, Micah, Nahum, Habakkuk, Zphaniah, Haggai, Zachariah, Malachi Lista rozdziałów (Nowy Testament): Mateusz, Marek, Łukasz, Jan, Dzieje Apostolskie, Rzymianie, 1 Koryntian, 2 Koryntian, Galatycy, Efezja, Filipińczycy, Kolosowie, 1 Tesaloniczan, 2 Tesaloniczan, 1 Tymoteusz, 2 Tymoteusz, Tytus, Filemon, Hebrajczyk, Jakub, 1 Piotr, 2 Piotr, 1 Jan, 2 Jan, Jan, Jude, Objawienie The King James Version (KJV), powszechnie znana jako Autoryzowana Wersja (AV) lub Biblia Króla Jakuba (KJB), to angielskie tłumaczenie Biblii Chrześcijańskiej dla Kościoła Anglii, które rozpoczęło się w 1604 roku i zostało ukończone w 1611 roku. Po raz pierwszy wydrukowany przez King's Printer Robert Barker, było to trzecie tłumaczenie na język angielski, które zostało zatwierdzone przez angielskie władze kościelne. Pierwszą z nich była Wielka Biblia zlecona za panowania króla Henryka VIII, a drugą Biblia Biskupi z 1568 roku. W styczniu 1604 roku król Jakub I zwołał konferencję w Hampton Court, na której powstała nowa wersja angielska w odpowiedzi na postrzegane problemy wcześniejszych tłumaczeń wykrytych przez Purytanów, frakcję w Kościele Anglii. Jakub dał tłumaczom instrukcje mające zagwarantować, że nowa wersja będzie zgodna z eklezjologią i odzwierciedla strukturę episkopatu Kościoła Anglii i jego wiarę w wyświęconego duchowieństwa. Tłumaczenie zostało wykonane przez 47 uczonych, z których wszyscy byli członkami Kościoła Anglii. Podobnie jak w przypadku większości innych tłumaczeń tego okresu, Nowy Testament został przetłumaczony z języka greckiego, Stary Testament został przetłumaczony z tekstu hebrajskiego, a Apokryfa został przetłumaczony z greckiego i łacińskiego. W Księdze Wspólnej Modlitwy (1662) tekst Wersji Autoryzowanej zastąpił tekst Wielkiej Biblii – dla Listów i Ewangelii i jako taki został zatwierdzony przez Akt Parlamentu. W pierwszej połowie XVIII wieku wersja autoryzowana była właściwie niekwestionowana jako tłumaczenie na angielskie stosowane w kościołach anglikańskich i protestanckich. W XVIII wieku wersja autoryzowana zastąpiła łacińską Vulgate jako standardową wersję pisma świętego dla anglojęzycznych uczonych. Dziś najczęściej używane wydanie Biblii Króla Jakuba, często identyfikowane jako wersja Króla Jakuba, zwłaszcza w Stanach Zjednoczonych, ściśle podąża za standardowym tekstem z 1769 roku, pod redakcją Benjamina Blayneya w Oksfordzie.
historia wersji
- Wersja 2.0 opublikowany na 2015-03-18
Szczegóły programu
- Kategorii: Edukacji > Narzędzia referencyjne
- Wydawca: Oleg Shukalovich
- Licencji: Wolna
- Cena: N/A
- Wersja: 5.1
- Platformy: ios